Юридический перевод документов в Минске
Юридические переводы
Обмен юридической информацией между людьми, говорящими на разных языках, сейчас чрезвычайно актуален. Он обязательно связан с социально-политическими и культурными особенностями государств. Перевод юридических документов требует от переводчика великолепного знания языка, стиля делового письма и правил оформления документов. Для правильной передачи информации язык юридического перевода должен быть предельно ясным.
Материалы переводом, которых мы занимаемся:
- паспорта;
- трудовые книжки
- свидетельства о заключении брака
- свидетельства о расторжении брака
- свидетельства о рождении;
- свидетельства о смерти;
- документы для получения визы;
- согласия на выезд несовершеннолетнего ребенка и т.д.
- справки об отсутствии судимостей
- дипломы (школьные; высших учебных заведений)
- договора купли-продажи;
- договора страхования;
- страховые полисы;
- договора аренды
- трудовые договора;
- кредитные договора и соглашения;
- международные соглашения и контракты;
- уставы компаний и учредительные документы;
- каталоги, приложения, инструкции;
- доверенности
- судебные и следственные документы;
- печати, штампы и т.д.
ПЕРЕВОД С / НА АРАБСКИЙ, АНГЛИЙСКИЙ, КИТАЙСКИЙ, ТУРЕЦКИЙ, НЕМЕЦКИЙ, ИВРИТ, ГРЕЧЕСКИЙ, ПОЛЬСКИЙ, ЛИТОВСКИЙ, АЗЕРБАЙДЖАНСКИЙ, ГРУЗИНСКИЙ, ТУРКМЕНСКИЙ, ПЕРСИДСКИЙ (ФАРСИ), УКРАИНСКИЙ, БЕЛОРУССКИЙ и другие языки.